Gracias por su consulta. Vamos a dar lectura al Salmo 1 en su totalidad para percibir el sentido de las palabras en el primer versículo. La Biblia dice: Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos,

Ni estuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado; Sino que en la ley de Jehová está su delicia, Y en su ley medita de día y de noche. Será como árbol plantado junto a corrientes de aguas,(A)  Que da su fruto en su tiempo, Y su hoja no cae; Y todo lo que hace, prosperará. No así los malos, Que son como el tamo que arrebata el viento. Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos. Porque Jehová conoce el camino de los justos; Mas la senda de los malos perecerá.

El texto está hablando de una persona bienaventurada. El adjetivo bienaventurado significa: Muy dichoso o muy feliz. Siendo así, es muy dichoso o muy feliz el varón que cumple con tres requisitos que aparecen en el primer versículo. El primero, no anduvo en consejo de malos, el segundo, no estuvo en camino de pecadores y el tercero, no se ha sentado en silla de escarnecedores. Su inquietud tiene que ver con el significado de este último requisito. ¿Qué significa esto de no haberse sentado en silla de escarnecedores? Bueno, algo que puede ayudar es mirar como aparece este texto en otras versiones de la Biblia. Por ejemplo, en la Nueva Versión Internacional aparece de la siguiente manera: Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni se detiene en la senda de los pecadores, ni cultiva la amistad de los blasfemos. Sentarse en silla de escarnecedores, entonces conlleva la idea de cultivar la amistad con los blasfemos. Ahora consideremos como aparece este texto en la edición conocida como Dios Habla Hoy. Dice así: Feliz el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni va por el camino de los pecadores, ni hace causa común con los que se burlan de Dios. Ahora miremos como lo traduce la nueva traducción viviente: Qué alegría para los que no siguen el consejo de malos, ni andan con pecadores, ni se juntan con los burlones. Sentarse en silla de escarnecedores, entonces tiene que ver con hacer causa común con los que se burlan de Dios. Con esto podemos tener una idea más clara en cuanto al significado de no sentarse en silla de escarnecedores. La palabra que se ha traducido como “escarnecedores” proviene de una raíz hebrea que significa hacer gestos con la boca, o hacer muecas, hacia algo o hacia alguien, se debe entender hacia Jehová Dios. Sentarse en la silla es la traducción de una frase que en su sentido figurado significa, establecerse o quedarse o hacer morada en algún lugar, normalmente para juzgar, o para poner una emboscada. Con todo esto en mente podríamos decir que la frase “ni en silla de escarnecedores se ha sentado” significa alguien que no se ha asociado o no se ha unido o no ha colaborado con los que se mofan o se burla de la persona de Dios, o de la palabra de Dios o del pueblo de Dios.